2009年03月30日

第37章意外なニュース

驚いたことにアンとギルバートにミス・コーネリアは結婚する事にしたと発表します。ギルバートはコーネリアに亭主操縦法を教えます。

"Since you are determined to be married, Miss Cornelia," said Gilbert solemnly, "I shall give you the excellent rules for the management of a husband which my grandmother gave my mother when she married my father."

"Well, I reckon I can manage Marshall Elliott," said Miss Cornelia placidly. "But let us hear your rules."

"The first one is, catch him."

"He's caught. Go on."

"The second one is, feed him well."

"With enough pie. What next?"

"The third and fourth are--keep your eye on him."

"I believe you," said Miss Cornelia emphatically.

   solemnly  adv. まじめくさって、しかつめらしく

   reckon  vt.  思う、推測する

     Ex. I reckon he's over sixty.

                彼は60歳を超えていると思う。

   manage  vt.  上手に扱う、操縦する

     Ex.  Though he's short-tempered, his wife manages him with ease.

                 彼は短気だが、彼の妻は彼をやすやすと操縦する。

     placidly  adv. 落着いて

  empaticaly  adv.  力強く

  

 

ハーバーの無添加化粧品

posted by チョコとコーヒー at 22:26| アンの夢の家 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする