2009年04月25日

第5章 六月百合

6月の気持の良い夕暮、アンは炉辺荘で、花を摘んでいます。

Anne was cutting a vaseful of June lilies for her room and another of Susan's peonies for Gilbert's desk in the library . . . the milky-white peonies with the blood-red flecks at their hearts, like a god's kiss. The air was coming alive after the unusually hot June day and one could hardly tell whether the harbour were silver or gold.

"There's going to be a wonderful sunset tonight, Susan," she said, looking in at the kitchen window as she passed it.

"I cannot admire the sunset until I have got my dishes washed, Mrs. Dr. dear," protested Susan.

"It will be gone by that time, Susan. Look at that enormous white cloud towering up over the Hollow, with its rosy-pink top. Wouldn't you like to fly up and light on it?"

Susan had a vision of herself flying up over the glen, dishcloth in hand, to that cloud. It did not appeal to her.

   peony  n.  シャクヤク

   fleck  n.  斑点

   heart  n.  (花・果物などの)芯、樹芯

   light on  〜に降りて止まる

   glen  n.  峡谷、谷間  Ex. Glen Affric  アフリック峡谷


【JTB】京都・大阪・近畿のおすすめ旅館・ホテル

posted by チョコとコーヒー at 22:02| 炉辺荘のアン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする