2009年06月04日

第27章 虹の谷

ナンはアン母さんの病気を治してくれたら夜墓地を通り抜けますという神様との約束を果たそうとしますが・・・

Suppose a long arm reached out of a grave and dragged you down!

Nan turned. She knew now that, bargain or no bargain, she could never walk through that graveyard by night. The grisliest groan suddenly sounded quite close to her. It was only Mrs. Ben Baker's old cow, which she pastured on the road, getting up from behind a clump of spruces. But Nan did not wait to see what it was.

   suppose  vt. もし〜ならばどうしよう

      Ex.  Suppose he refuses. What shall we do then?

                  もし彼が断ったとしたらどうしよう

      grisly  adj.  ぞっとさせる、恐ろしい

   pasture  vt.  放牧する

   a clump of  茂み

   spruce  n.  トウヒ(マツ科の常緑針葉樹)

posted by チョコとコーヒー at 22:14| 炉辺荘のアン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする