アンはギルバートがクリスチンとの昔の思い出を詳細に覚えていることに嫉妬を覚えています。
"Does anybody ever eat philopenas now?" asked Dr. Murray, who had just cracked a twin almond. Christine turned to Gilbert.
"Do you remember that philopena we ate once?" she asked.
("Did a significant look pass between them?")
"Do you suppose I could forget it?" asked Gilbert.
They plunged into a spate of "do-you-remembers," while Anne stared at the picture of fish and oranges hanging over the sideboard. She had never thought that Gilbert and Christine had had so many memories in common. "Do you remember our picnic up the Arm? . . . Do you remember the night we went to the negro church? . . . Do you remember the night we went to the masquerade? . . . you were a Spanish lady in a black velvet dress with a lace mantilla and fan."
Gilbert apparently remembered them all in detail. But he had forgotten his wedding anniversary!
philopenas n. (ゲーム)フィロピーナ
核のあるアーモンドなどの実を二人で分けて、約束を結び、約束を忘れたら罰として贈物をする。
significant adj. 意味ありげな
Ex. a significant nod 意味ありげなうなずき
pass between 〜の間に起こる
Ex. Nothing passed between Mary and me.
メアリーと私の間には何もなかった。
a spate of (言葉などの)ほとばしり
Ex. a spate of words ほとばしり出る言葉
manntilla n. マンティラ(スペイン・ メキシコなどの夫人が頭から肩にかける大きなスカーフ)




