2014年07月20日

花子とアンの共通点

NHKで放送されている”花子とアン”を見ていて、村岡花子と”赤毛のアン”のアンにとっても大きな共通点があるのに気付きます。

それは、実際は村岡 花なのに、”花子と呼んでくりょっ”という彼女らしいお願いです。

赤毛のアンも、自分がどう呼ばれるかがアンにとって、何にもまして重要なのが、下記の懇願で良くわかります。

What's your name?"

The child hesitated for a moment.

"Will you please call me Cordelia?" she said eagerly.

"Call you Cordelia? Is that your name?"

"No-o-o, it's not exactly my name, but I would love to be called Cordelia. It's such a perfectly elegant name."

"I don't know what on earth you mean. If Cordelia isn't your name, what is?"

"Anne Shirley," reluctantly faltered forth the owner of that name, "but, oh, please do call me Cordelia. It can't matter much to you what you call me if I'm only going to be here a little while, can it? And Anne is such an unromantic name."

"Unromantic fiddlesticks!" said the unsympathetic Marilla. "Anne is a real good plain sensible name. You've no need to be ashamed of it."

"Oh, I'm not ashamed of it," explained Anne, "only I like Cordelia better. I've always imagined that my name was Cordelia--at least, I always have of late years. When I was young I used to imagine it was Geraldine, but I like Cordelia better now. 



reluctantly            しぶしぶ

falter    vi.             口ごもる   falter forth  口ごもりながら言うという意味

 reluctantly faltered forth the owner of that name

 その名の持ち主はしぶしぶ答えた。

 falter が自動詞なので、the owner of that nameが倒置になっていると思われます。

It...what〜     実質的な主語はwhat〜以下の節

not matter       問題はない
what you call me   あなたがなんと呼ぶか

unromantic           空想的でない、やぼったい

fiddlesticks            ばかな、くだらない

unsympathetic      情け容赦ない、思いやりのない

plain                     飾り気のない、わかりやすい


sensible                分別のある、実用的な

of late years         近頃、ここ数年


アンが"ann"というunrealistic, plain and sensible な”ann"という名前ではなく、elegantな”Corderia"という名前で呼ばれることにこだわった印象的な場面でした。


posted by チョコとコーヒー at 00:27| 赤毛のアン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする