2008年04月23日

8. Anne's Bringing-up Is Begun (アンの養育はじまる)

アンのグリーンゲイブルスでの始めての朝マリラはアンをよく観察して。。。
By noon she had concluded that Anne was smart and obedient, willing to work and quick to learn;    昼頃までにはアンが機敏ですなおで、よろこんで働くし、 さとりも早いという事がわかった。
   obedient  adj. 従順な、すなおな
   
her most serious shortcoming seemed to be a tendency to fall into daydreams in the middle of a task and forget all about it until such time as she was sharply recalled to earth by a reprimand or a catastrophe.   
いちばんの欠点は仕事の最中に空想にふけりだし、 仕事の事はすっかり忘れてしまう事で、しかられるか、災難がおこるかしてはじめて、あわててわれにかえるのだった。  
    shortcoming  n.  短所, 欠点  ex. make up for one's shortcomings 短所を補う.
   recall vt. 〈人を〉〔…から〕〔…へ〕 呼び戻す 〔from〕 〔to〕.  ex. The head office recalled him from abroad (to Tokyo). 本社は彼を外国から(東京に)呼び戻した.
     reprimand  vt. 〈人を〉〔… のことで〕(公式に厳しく)叱責する; 譴責する,懲戒する  ex. He was sharply reprimanded for his negligence. 彼は職務怠慢のかどでひどく叱責された.
アンがグリーンゲーブルすにおいてもらえる事になって、アンがマリラに尋ねます。 
Do you think that I shall ever have a bosom friend in Avonlea?"   
近いうちにアヴォンリーであたしに腹心の友ができると思って?
   a bosom friend  腹心の友、親友  *  腹心の友を持つというのはアンの夢のひとつ。これからもずっと出てくる言葉ですので、憶えてださいね。

A bosom friend--an intimate friend, you know--a really kindred spirit to whom I can confide my inmost soul. I've dreamed of meeting her all my life. I never really supposed I would, but so many of my loveliest dreams have come true all at once that perhaps this one will, too.  腹心の友よーなかのいいお友達のことよ。心の奥底をうちあけられる、本当の仲間よ。 いままでずっと、そういう友達にめぐり合う事を夢見てきたの。それがかなうとは思っていなかったけれど、 でも私のいちばんすてきな夢があんまりたくさん、一時にほんとうになったもので、たぶん、これもそうなるんじゃないかしらと思うの。

   kindred   adj.  同種の、同類の

      confide  vt. (秘密を)打ち明ける ex. He confided his situation to me.  彼は彼の立場を私に打ち明けた。 

   inmost adj. 心の奥の、深く秘めた  


I used to pretend that my reflection in it was another little girl who lived in it. I called her Katie Maurice, and we were very intimate.  それ(ガラスの扉)にうつる自分の姿を、 ガラス戸の向こうに住んでいるほかの女の子だという事に想像してケティ・モーリスという名をつけて、とても仲良くしていたの。

   reflection  n. (鏡などの)映像、(水などに映った)影  ex. He stared at her reflection in the mirror.  彼女は鏡に映った自分をじっと見つめた。

I used to talk to her by the hour, especially on Sunday, and tell her everything. Katie was the comfort and consolation of my life. We used to pretend that the bookcase was enchanted and that if I only knew the spell I could open the door and step right into the room where Katie Maurice lived, instead of into Mrs. Thomas' shelves of preserves and china.  その本箱に魔法がかかっていて、あたしがそのおまじないさえ知っていたら扉を開けることができて、 トマスの小母さんの詰め物や瀬戸物の並んでいる棚がケティ・モーリスのすんでいる部屋に変わるっていうふうに考えていたの。

   by the hour  何時間も

   the comfort and consolation of my life  毎日の慰め comfort とconsolationはどちらも慰めという意味です。

posted by チョコとコーヒー at 22:48| Comment(0) | 赤毛のアン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。