2008年05月07日

17.A New Interest In Life (新たな生きがい)

Anne was welcomed back to school with open arms. 学校ではアンは大歓迎を受けた。
 
Her imagination had been sorely missed in games, her voice in the singing and her dramatic ability in the perusal aloud of books at dinner hour.  遊びの時にはアンの想像力を、歌を歌う時はアンの声を、昼休みの朗読にはアンの演劇の才能を、 一同はひどく必要としていたのだった。

    sorely missed   喪失がとても惜しまれる、失ったことは大きな痛手だ

   dramatic ability   演劇の才
 
    perusal   n.  しっかり読むこと、熟読、精読
 
Ruby Gillis smuggled three blue plums over to her during testament reading; Ella May MacPherson gave her an enormous yellow pansy cut from the covers of a floral catalogue--a species of desk decoration much prized in Avonlea school.  ルビー・ギリスは聖書の時間にあんずを三個、そっと手渡しでよこしたし、エラ・メイ・ マクファーソンは草花の目録の表紙から切り抜いた大きな黄色い三色すみれをくれた。 それはアヴォンリーの学校で大いに珍重されているかざりの一種だった。

   smuggle vt. 秘密に持ち込む、そっとくれる ex. The man smuggled a revollver into the prison.  その男はひそかに拳銃を刑務所へ持ち込んだ。

   floral catalogue  草花のカタログ

   prize  vt.  重んずる、 尊ぶ  ex.  I prize him for his good sense.  良識があるので私は彼を高く買っている。


Sophia Sloane offered to teach her a perfectly elegant new pattern of knit lace, so nice for trimming aprons.  ソフィア・ スローンはこのうえなく優美な新しいレース編みのか他を教えてあげると言ったが、エプロンのふちとりにすれば、すばらしそうなものだった。

   trim vt. 飾り(ふち飾り)をつける。飾る。 ex. She trimmed her coat with fur.  彼女はコートに毛皮の飾りをつけた。

”I don't mind being beaten by Diana. Even although we meet as strangers now I still love her with an inextinguishable love. It makes me very sad at times to think about her. But really, Marilla, one can't stay sad very long in such an interesting world, can one?" あたし、ダイアナにまかされるのはちっともかまわないわ。いまじゃあたしたち、 知らない同士みたいにしているけれど、あたしはいつもけすことのできない愛の火でダイアナを愛してるんですもの。とききどき、 ダイアナの事を考えると、とても悲しくなってしまうんだけど。でもねえ、マリラ。こんなおもしろい世界でそう、 いつまでも悲しんじゃいられないわ、ね、そうでしょ?」

   inextinguishable   adj.  消す事のできない。抑えきれない。

         ☆火だけじゃなくて、愛情にも使えるんですね。 

大幅値下げ、実施中!JTBの海外ダイナミックパッケージ お誕生日に贈りたい星座シリーズ【日比谷花壇】
posted by チョコとコーヒー at 22:02| Comment(0) | TrackBack(0) | 赤毛のアン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック