2009年02月05日

アンの幸福・・・三年目-10

アンはトムギャロン邸に招かれ、呪われたトムギャロン家についてさまざまの話を聞きます。

The Curse of the Tomgallons! What a title for a story!

"This is the stair down which my Great-grandfather Tomgallon fell and broke his neck the night of his house-warming given to celebrate the completion of his new home. This house was consecrated by human blood. He fell there . . ." Miss Minerva pointed a long white finger so dramatically at a tiger-skin rug in the hall that Anne could almost see the departed Tomgallon dying on it. She really did not know what to say, so said inanely, "Oh!"

   curse  n.  のろい

    Ex. be under a curse  のろわれている、 たたりを受けている 

   house-warming  n.  新築祝い、新居披露

  consecrate  vt.  清める、神聖にする。

  the departed  故人

  inanely  adv.  意味なく、ばかげて

   

価格.com 海外旅行保険比較



posted by チョコとコーヒー at 21:50| アンの幸福 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年02月04日

アンの幸福・・・三年目-9

アンはエリザベスが愛情のない狭量な老人と娘時代を過ごすと考えると耐えられず、とうとうエリザベスの父親に手紙を書きます。

"This is what I did: I wrote to her father. He lives in Paris and I didn't know his address, but Rebecca Dew had heard and remembered the name of the firm whose branch he runs there, so I took a chance and addressed him in care of it. I wrote as diplomatic a letter as I could, but I told him plainly that he ought to take Elizabeth. I told him how she longs for and dreams about him and that Mrs. Campbell was really too severe and strict with her. Perhaps nothing will come of it, but if I hadn't written I would be forever haunted by the conviction that I ought to have done it.

     take a chance  一か八かやってみる

     Ex. I took a chance and applied to the university.

               思い切ってその大学を受けてみた

  in care of  気付、方

     Ex. Please write to him care of me.

               彼には私方へ手紙をお送り下さい。

  diplomatic  adj.  そつのない、如才ない

  plainly  adv.  はっきりと、明白に

  conviction  n. 確信

  

最近流行のブログのように、簡単にオンラインショップが構築できちゃう、
Color Me Shop! pro】は、オンラインショップ構築の容易さだけではなく、
商品管理や決済も簡単にできちゃう初心者でも安心の機能を標準装備!
無料提供のショップブログとも連携できて月額875円〜。この機会に是非!

JTB スタッフけんさくん☆プロ1500人に聞けるお勧め旅行のクチコミサイト!

posted by チョコとコーヒー at 21:57 | TrackBack(0) | アンの幸福 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年02月02日

アンの幸福・・・三年目-8

アンはフランクリン・ウェスコットの大きな怒りをかうのを覚悟で、2人が結婚したこことを打明けたのですが。。。

"If you've managed to make Sibyl elope with Jarvis Morrow, Miss Shirley, you've accomplished more than I ever thought anybody could. I was beginning to be afraid she'd never have backbone enough to do it. And then I'd have had to back down . . . and Lord, how we Westcotts hate backing down! You've saved my face, Miss Shirley, and I'm profoundly grateful to you."

   have backbone  気骨がある

   back down  折れて出る

   Lord  n.  ああ!

       Ex.  Lord, how we laughed !  まあなんと笑った事か!

   save one's face  面目を保つ、顔をつぶさない

   

 


最近流行のブログのように、簡単にオンラインショップが構築できちゃう、
Color Me Shop! pro】は、オンラインショップ構築の容易さだけではなく、
商品管理や決済も簡単にできちゃう初心者でも安心の機能を標準装備!
無料提供のショップブログとも連携できて月額875円〜。この機会に是非!

posted by チョコとコーヒー at 22:33| アンの幸福 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年02月01日

アンの幸福・・・三年目-7

アンの骨折りのためやっとドビーは結婚しました。しかし、大変な役を任させることになります。

Dovie was quite all right as soon as she found herself irrevocably married to Jarvis. What Anne rather cattishly described in a letter to Gilbert as "the honeymoon look" was already on her face.

"Anne, darling, we owe it all to you. We'll never forget it, will we, Jarvis? And, oh, Anne darling, will you do just one more thing for me? Please break the news to Father. He'll be home early tomorrow evening . . . and somebody has got to tell him. You can smooth him over if anybody can. Please do your best to get him to forgive me."

Anne felt she rather needed some smoothing-over herself just then; but she also felt rather uneasily responsible for the outcome of the affair, so she gave the required promise.

   find oneself  気づく

      irrevocably  adv.  取り消せない

   cattish = catty  意地悪な

   smooth over  丸くおさめる、言い繕う

           Ex. smooth over faults  欠点を取り繕う

   uneasily  adv.  不安のうちに、心配して

           


あなたと世界をつなぐ架け橋Espritline



posted by チョコとコーヒー at 14:22| アンの幸福 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月28日

アンの幸福・・・三年目-6

アンのさしがねで、ジャービスは父か自分のどちらを取るか決めるようにドビーにせまりました。

"You must choose between them, Dovie."

"That's just what Jarvis said," wept Dovie. "Oh, he was so stern . . . I never saw him like that before. And I can't . . . I can't li . . i . . i . . ve without him, Anne."

"Then live with him, my dear girl. And don't call it eloping. Just coming into Summerside and being married among his friends isn't eloping."

"Father will call it so," said Dovie, swallowing a sob. "But I'm going to take your advice, Anne. I'm sure you wouldn't advise me to take any step that was wrong. I'll tell Jarvis to go ahead and get the license and I'll come to his sister's the night Father is in Charlottetown."

   stern  adj.  断固たる

      Ex.  stern treatment  厳しい扱い

  <類語> strict  規律などを厳正に守る

                    severe 決められた事を厳格に守り、寛容さがなく妥協を許さない

                    stern  態度などが厳しくて情け容赦がない

  elope  vi.  駆け落ちする

  sob  n.  すすり泣き、泣きじゃくり

  license  n.  許可書 (この場合は結婚許可書)



【ブルーベリー&ルテイン カシスプラス】


posted by チョコとコーヒー at 22:17| アンの幸福 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。