2009年01月26日

アンの幸福・・・三年目-5

アンは、フランクリン・ウェスコットが娘のトビーとジャービスの付き合うことを許さない事を知ります。

"I don't know what to do but I must do something. I simply can't sit still and see people make a mess of their lives under my very nose, no matter how many tantrums Franklin Westcott takes. Jarvis Morrow is not going to wait forever . . . rumor has it that he is getting out of patience already and has been seen savagely cutting Dovie's name out of a tree on which he had cut it. There is an attractive Palmer girl who is reported to be throwing herself at his head, and his sister is said to have said that his mother has said that her son has no need to dangle for years at any girl's apron-string.

   make a mess of  〜を台無しにする

         Ex. naje a ness if everttgubg  何もかもめちゃめちゃにしてしまう

   tantrum  n.  かんしゃく

        Ex. He's in one of his tantrums. 

                     彼はまた腹を立てている。

   savagely  adv.  荒々しく

   throw oneself at  注目を引こうと務める

   dangle vi. ぶら下がる



豊富な美容室データと口コミ情報であなたにピッタリのサロンが見つかる


posted by チョコとコーヒー at 22:27| アンの幸福 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月25日

アンの幸福・・・三年目-4

アンが部屋に閉じこもっているようにジェラルドにお仕置きをしている間に、ジェラルドは抜け出し、池の平底船であそんでいましたが。。。

Anne gave an involuntary shriek of dismay, but there was no real cause for alarm. The pond at its deepest would not come up to Gerald's shoulders and where he had gone over, it was little deeper than his waist. He had somehow got on his feet and was standing there rather foolishly, with his aureole plastered drippingly down on his head, when Anne's shriek was re-echoed behind her, and Geraldine, in her nightgown, tore through the trees and out to the edge of the little wooden platform to which the flat was commonly moored.

   involuntary  adj.  思わず知らずの、無意識な、 何気なしの、故意でない

   dismay  n.  ろうばい、うろたえ

           Ex.  be filled with dismay  ひどくろうばいする

      get on one's feet 立ち上がる

      aureole n. 後光、 後輪  ここでは金髪の事

   flat n. 平底船

      moor  vt. 船をつなぐ


豊富な美容室データと口コミ情報であなたにピッタリのサロンが見つかる

posted by チョコとコーヒー at 15:30| アンの幸福 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月24日

アンの幸福・・・三年目-3-2

アンがグランドさんと話している間に、またもやジェラルドが今度は訪ねてきた7歳になるアイビーにいたずらをします。

"Let's paint her legs," shouted Gerald, his eyes falling on a couple of cans of paint left there by some workmen the previous week. "I'll hold her and you paint her."

Ivy shrieked vainly in despair. Her stockings were pulled down and in a few moments her legs were adorned with wide stripes of red and green paint. In the process a good deal of the paint got spattered over her embroidered dress and new boots. As a finishing touch they filled her curls with burrs.

   shriek  vi.  金切り声を出す

       Ex. She shrieked whenever she saw a snake.

                   彼女はヘビを見るたびにキャッと叫んだ

   adorne vt.  飾る、装飾する

       Ex. She adorned herself with several strings of pearls.

                   彼女はいく連物真珠で身を飾り立てた。

   spatter  vi.  (水などが)はねる

       Ex. Raindrops were spattering on the doorsteps.

                  雨だれが戸口の上り段にぱらぱらと降りかかっていた。

   embroidered adj.  刺繍のしてある。


豊富な美容室データと口コミ情報であなたにピッタリのサロンが見つかる



a look-alike/そっくりさん
posted by チョコとコーヒー at 22:01| アンの幸福 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月23日

アンの幸福・・・三年目-3

アンがレイモンド夫人の家に、彼女が留守の間ジェラルドとジェラルディンの世話をしに出かけると、 押し売りのドレイク夫人がやってきました。アンが困って今にも商品を買おうとしていると、ジェラルドが。。。

Was that Miss Drake . . . that indescribable object, hatless, spectacleless, almost hairless? Hat, spectacles, false front were floating in the air above her head half-way up to the bathroom window, out of which two golden heads were hanging. Gerald was grasping a fishing-rod to which were tied two cords ending in fish-hooks. By what magic he had contrived to make a triple catch, only he could have told. Probably it was sheer luck.

   spectacleless  眼鏡のない

   false  adj.  偽の、人造の、模造の

          false front  付け毛

   grasp  vt.  ぎゅっとつかむ、しっかりと握る

          Ex. gasp any chance  どんな機会も逃さない

   cord  n.  ひも、縄、綱、細引き 

          Ex.  a length of cord  ひも1本

   contrive  vt.  うまく〜する

       Ex. I contrived to arrive in time after all.

                  なんとかどうやら送れずに到着できた。




バレンタインデーは、ポタジェのスイーツで!
posted by チョコとコーヒー at 23:08| アンの幸福 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年01月20日

アンの幸福・・・三年目 September 8th

アンのサマーサイドでの三年目が始まりました。

"The summer is over . . . the summer in which I have seen you only that week-end in May. And I am back at Windy Poplars for my third and last year in Summerside High. Katherine and I had a delightful time together at Green Gables and I'm going to miss her dreadfully this year. The new Junior teacher is a jolly little personage, chubby and rosy and friendly as a puppy . . . but somehow, there's nothing more to her than that. She has sparkling shallow blue eyes with no thought behind them. I like her . . . I'll always like her . . . neither more nor less . . . there's nothing to discover in her. There was so much to discover in Katherine, when you once got past her guard.

  delightful  adj.  楽しい、愉快な、快適な

        Ex. a delightful evening  楽しい夕べ

  delightful  adv.  非常に、とても

        Ex. a dreadfully long speech  とても長い演説

  jolly  adj.  陽気な、愉快な、楽しい

  personage  n.  人物

  get past  通り越して



あなたと世界をつなぐ架け橋Espritline

posted by チョコとコーヒー at 22:18| アンの幸福 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする